Deutschland Stunde Null

 

Die Situation Deutschlands nach der Kapitulation vom 8. Mai 1945

Das Dritte Reich war zusammen gebrochen und die ganze Welt erkannte die Vernichtungspolitik und den organisierten Völkermord an den Juden, aber auch Sinti und Roma, Freimaurern oder so genannten „asozialen“ wie Behinderten oder Homosexuellen.

 

Die Schwierigkeiten - Die Zerstörung der Städte

Durch den Bombenkrieg wurden viele Städte sowie die Infrastruktur in Europa zerstört.

Die Städte legen in Trümmern. Die Trümmerbeseitigung war in groβen Teilen der immensen Leistung der Zivilbevölkerung, vor allem der Frauen, zu verdanken.  Sie wurden die Trümmerfrauen genannt.

Ein Drittel der Wohnungen war zerstört: 50% der Verkehrswege waren unbrauchbar. Unzählige Personen waren obdachlos.

Keines Erbe  mehr   (das Erbe: le patrimoine)

Die Freswelle, litt „la vague de bouffe“. Ce terme familier s’emploie pour la phase de l’après guerre où les Allemands trop privés se rattrapèrent en consommant de la nourriture en abondance en réflexe de compensation.

Die Beseitigung : l’enlèvement, la suppression

Die Leistung: l’exploit, la performance, le travail.

Das Erbe: l’héritage, le patrimoine.

Die Trümmer : les ruines

Obdachlos sein : être sans abri.

Das Überleben: la survie

 

Eine Humanitäre Katastrophe - Ein „totaler“ Krieg mit zwei Fronten

Viele Toten und Verschwundenen die noch Gefangene waren

Die Zahl der Todesopfer liegt im Vergleich zu 1918 etwa drei bis sechs Mal höher.

Viele Vermissten: „Ceux qu’on ne retrouve pas“. Karitative Einrichtungen bieten einen Suchdienst an. Der Suchdienst des Roten Kreuzes arbeitet noch 2005.

Viele Behinderten: les handicapés („Gueules Cassées“ en France)

Die Vertriebenen: 12 Millionen Vertriebener und Flüchtlinge, die vor der Roten Armee fliehen oder nach der Potsdamer Konferenz nicht mehr in Deutschland wohnten.

Infolge der Westverschiebung der sowjetischen und polnischen Grenze verloren viele Menschen ihre Heimat.

 

Attention: vocabulaire spécifique. En  Allemagne,les „Vertriebene“ sont:

Soit les personnes d’origine ou de nationalité allemande chassées des territoires ayant appartenu à l’Allemagne jusqu’en 1937 et situés au-delà de la ligne Oder-Neiβe (Ostgebiete). On les appelle aussi les Heimat-Vertriebene (7 millions)

Soit les personnes chassées d’autres pays de l‘est où existaient des minorités allemandes (Tchecoslovaquie, Pologne, Dantzig, Hongrie, Yougoslavie) Ces personnes qui avaient fait souche dans les pays de l’est de l’Europe sont dénommés les „Aussiedler“. (descendant d’émigré rentré en Allemagne) Leur intégration à la RFA ne fut pas toujours facile quant à la langue, l’emploi ou la vie sociale

A ne pas confondre avec „Ubersiedler“ citoyen de RDA venu s’installer en RFA après la chute du mur de Berlin

A ne pas confondre avec „Heimkehrer“: prisonniers de guerre rentrant au pays (voir la célèbre pièce de Wolfgang Borchert „Drauβen vor der Tür“ 1947 qui traite dramatiquement de ce sujet.

Il arrive que tous ces gens soient regroupés sous le vocable „die Fluchlinge“: les réfugiés.

Die Front : le front au sens militaire ou politique

Verschwinden (verschwand – ist verschunden): disparaître

Vermisst: porté disparu (vermissen: chercher)

Die Vertreibung : l’expulsion  //  Vertreiben jemanden aus etwas: chasser quelqu’un de quelque chose

Umsiedeln : déplacer (nach Deutschland umgesiedelt werden: être déplacé vers l’Allemagne) / der Umsiedler (in) / die Umsiedlung

Die Vertriebenen = Name der Umsiedler in den sowjetischen Besatzungszone.

Die Aufnahme = der Empfang  l’accueil, la réception

 

 

Verbrechen gegen die Menschlichkeit:

Es ist ein völkerrechtlicher Begriff im Zusammenhang mit den Nürnberger Prozessen.

Es bedeutet den Tatbestand der „unmenschlichen Handlungen“ an der Zivilbevölkerung aus politischen, rassischen oder religiösen Gründen. „Nämlich: Mord, Ausrottung (die – extermination), Versklavung (die – soumission en esclavage), Deportation, usw.“

Die Nürnberger Prozesse urteilen die Hauptverantwortlichen der Nazizeit.

Die Verantwortung für etwas übernehmen: assumer la responsabilité de quelque chose ] verantwortlich: respo,nsable

Die Handlung: l’action (Tat) mais aussi le magasin.

Das Urteil: le jugement    urteilen: juger

Der Prozess: le procès   Jemanden verklagen: intenter un procès à quequ’un

Die Verhandlung: la négociation – les débats

 

Politische Konzequenze

die Menschheit kann sich selbst vernichten (s’exterminer),

9 Notwendigkeit, eine neue Weltordnung zu gründen, entstehen zu lassen.

 

In der Atlantik-Charta legten Churchill und Roosevelt 1941 ihre Grundsätze für eine internationale Staatsordnung fest (auf dem Selbstbestimmungsrecht der Völker, der freien Wahl der Regierungsform, dem Verzicht auf Annexion und Gewalt gegründet)

Der Verzicht (e): la renonciation

Die Konferenz der „Groβen Drei“ von Jalta 4 - 11. Februar 1945

Churchill  britischer Premierminister - Roosevelt  amerikanischer Präsident - Stalin seit 1929 allmächtiger Führer der UdSSR.

 

Die Grenzenveränderungen

Stalin strebte Gebietserweiterungen für die Sowjetunion durch die Westverschiebung Polens an. Als neue Ostgrenze legte er die Curzon-Linie fest. Im Westen sollte Polen das deutsche Gebiet bis zur Oder-Neiβe-Linie erhalten.

è Durch ihre wachsende Einflussnahme in Osteuropa avancierte die Sowjetunion zur neuen Supermacht neben den USA // Anfang der Bipolarität der Welt

Die Westverschiebung: le déplacement vers l’ouest

Verschieben, verschob, hat verschoben: différer et/ou déplacer

 

Politische Bestimmungen des „Potsdamer Abkommens“ (2.August 1945)

Die Allierten (die Siegermächte) teilen Deutschland in vier Besatzungszonen und Berlin in vier Sektoren

Die Besatzung: l’occupation der Besatzer besetzen

Die Entschädigung: le dédommagement, indemnité

Das Abkommen = der Vertrag le traité

 

Wesentliche Beschlüsse waren die « fünf DS » (aus englischen Wörter)

  1. Entmilitarisierung (engl: demilitarisation) des Landes (Die Wehrmacht wird aufgelöst: die Abrüstung)
  2. Dezentralisierung der Verwaltung
  3. Demontage der Schwer- und Rüstungsindustrien
  4. Entnazifizierung (engl denazification) der Gesellschaft und des öffentliches Amt: Verbot der NSDAP und aller angeschlossenen Nazi-Organisationen
  5. Demokratisierung der Gesellschaft

Die Niederlage (n) la défaite

Beschwören: jurer

Angeschlossen : affilié

Verhindern: entraver, empêcher

Öffentlich: public

Das Amt (die Ämter): la fonction (= Tätigkeit) l’office (= Dienstelle)

 

Auf der Konferenz von San Francisco (24. April bis 26. Juni 1945) wurde die UNO gegründet. 51 Staaten verpflichteten sich zur Verhinderung von Kriegen sowie zur Wahrung des Menschen- und Völkerrechts und Viederherstellung des Weltfriedens.

Die Verpflichtung: obligation, engagement //Sich verpflichten zu: s’engager à

Der Beschluss (Beschlüsse) : décision

Wirksamkeit verleihen: donner effet (à une décision)

Die Wahrung = Der Schutz : la préservation

In Bretton Woods in Sommer 1944 werden die Weltbank (IBRD) sowie der Internationale Währungsfonds (IWF) gegründet, deren Kapital vor allem aus den USA stammte. Diese Institutionen sollten den wirtschaftlichen Wiederaufbau beschleunigen, den Wohlstand fördern und das Währungsgleichgewicht sicherstellen.

Beschleunigen: accélérer

Der Wiederaufbau: la reconstruction

 

Schlagwort: Vergangenheitsbewältigung anstatt Vergangenheitsverdrängung

Bewältigen: surmonter, venir à bout de (die Bewältigung)

Verdrängen : repousser, refouler (die Verdrängung)

 

] „Stunde Null“

Der Begriff kam in den 50er Jahren auf. Er betonte den tiefen materiellen und moralischen Bruch, den das Kriegsende aus der Sicht vieler Zeitgenossen darstellte.

Kritiker des Begriffs verweisen demgegenüber auf Kontinuitäten zwischen Dritten Reich und Nachkriegsgesellschaft, so etwa die Fortsetzung von Karrieren in Wirtschaft oder Wissenschaft.

Der Zeitgenosse (n), die Zeitgenossin(en): le (la) contemporain(e) d’un événement

Die Forsetzung (rn): la suite

 

Vocabulaire très spécifique au thème: Stunde Null – die Trummerfrau – die Vertriebene –  die Ubersiedler - der Heimkehrer – die Fresswelle

 

 

 

 

 

 

 

Complément culturel

 

]  Ein Weltweit Kultur der Erinnerung an den zweiten Weltkrieg

Genozid: „der Vorsatz eine nationale ethnische, rassische oder religiöse Gruppe vollständig oder teilweise zu vernichten.“ UNO

Shoah (besser Wort als Holocaust) : Während des Eichmann-Prozesses übersetzen die Israelis selbst den Begriff Shoah mit Holocaust. Aber bezeichnet dieser Begriff in der Bibel das Objekt einer religiösen Opferung. Das Wort „Shoah“, aus dem Hebräischen „Katastrophe“ schien angemessener, um die Besonderheit des Genozids an den Juden zu verdeutlichen

Die Unverjährbarkeit (vient de die Verjährung: la prescription) = l’imprescriptibilité

 

In Frankreich, „Vichy Syndrom“ = Syndrome de Vichy (Sehe der Historiker Henry Rousso und Paxton die sagen dass die Nationale Revolution als auch die Kollaboration auf französische Initiativen zurückging)

Der Mythos wird zerstört von einem im Widerstand geeinten Frankreich (Sehe den Film „Nacht und Nebel“ d’Alain Resnais)

 

In Deutschland, der Historikerstreit = 1986 die Streit die die deutsche Historiker geteilt hat über die Bewertung und Einordnung des Nationalsozialismus innerhalb der deutschen Zeitgeschichte und über den Vergleich zwischen den Verbrechen des Nationalsozialismus und denen des Stalinismus.

Angemessener: plus approprié

die Besonderheit; particularité

 

Die Deutsche Reue: 1970 kniet Willy Brandt vor den Denkmal für die Kämpfer des Warschauer Ghetto.

1984 François Mitterand und Helmut Kohl in Verdun aneinander die Hand nehmen.

1995 erkennt Staatpräsident Jacques Chirac die Verantwortung des französischen Staates an.

Die Reue (sans pl): le repentir   reuen: etwas reut mich = je regrette quelque chose